Old Fashioned Way

Os dous de sempre, Castelao
Dez 29

Os dous de sempre, Castelao

Dous vellos que tamén tiveron mocedade, que se  coñeceron           nun baile, que logo se casaron por amor e que viviron amándose           tolamente. Dous vellos, sempre xuntos e sempre calados, que  viven  escoitando          o rechouchío dun xílgaro engaiolado. Sen fillos e  sen amistades.           Soios.
Antonte  leváronlle o viático ó vello          e onte morreu. A compañeira dos  seus días visteuno, afeitouno          e púxolle as mans en cruz.
Hoxe          entraron catro homes e sacaron a caixa longa onde vai o  morto. A  vella          saíu á porta da casa e, coa voz amorosa dos  días          de mocedade, despideuse do seu compañeiro:
-¡Deica logo, Eleuteiro!
E os veciños que acudiran ó espeutáculo          taparónse as bocas e  riron cos ventres. A despedida da vella foi           rolando e chegou ó  casino, e o “deica logo Eleuterio”          xa se convirteu en motivo  de risa.
Todos, todos, se riron e ninguén se decata con  que          delor a vella namorada chamará pola morte nesta noite de inverno.
Jan 2

Dous vellos que tamén tiveron mocedade, que se coñeceron nun baile, que logo se casaron por amor e que viviron amándose tolamente. Dous vellos, sempre xuntos e sempre calados, que viven escoitando o rechouchío dun xílgaro engaiolado. Sen fillos e sen amistades. Soios.

Antonte leváronlle o viático ó vello e onte morreu. A compañeira dos seus días visteuno, afeitouno e púxolle as mans en cruz.

Hoxe entraron catro homes e sacaron a caixa longa onde vai o morto. A vella saíu á porta da casa e, coa voz amorosa dos días de mocedade, despideuse do seu compañeiro:

-¡Deica logo, Eleuteiro!

E os veciños que acudiran ó espeutáculo taparónse as bocas e riron cos ventres. A despedida da vella foi rolando e chegou ó casino, e o “deica logo Eleuterio” xa se convirteu en motivo de risa.

Todos, todos, se riron e ninguén se decata con que delor a vella namorada chamará pola morte nesta noite de inverno.

Jan 6
0 “Rifante” era un mariñeiro que ganaba          pesos que na súa  bulsa gardábanse talmente como auga nunha          peneira. En terra o  Rifante non tiña caletre ningún;          en canto poñía pé no seu  barco, trocábase nun sabio.          Tiña moitos fillos e moitos netos e  todos a gastar a barullo  porque          o mar daba para todo.
Ninguén lle negou o creto de bo patrón e          de bo cristiano que  tiña; mais ás veces parecía ter          tratos co demo. Habían de  larga-lo aparello outros mariñeiros          e non habían de coller ren;  chegaba o “Rifante” e collía          unha fartura de peixe.
0 “Rifante” era farturento de seu. Estando a          pique de morrer  afogado ofreceuse a Nosa Señora e regaloulle un          manto de seis  mil reás, ademais da misa cantada, música,          foguetes, traxes  novos e comida a fartar.
0            “Rifante” tiña fe na súa fada. Unha vez enfermouse          e  fixo de patrón o fillo máis vello. En canto volveu do          mar, o  fillo achegouse ó leito do pai e tatexando de medo  contoulle           que o aparello quedara trabado nunhas pedras. 0 “Rifante” dixo           simplemente: “Non teñas medo, Ramón; o mar levouno,          o mar dará  para outro”. E despois calou e virouse cara á          parede.
¡Que confianza tiña o “Rifante”          no mar!
Pero tanta fartura minguou de súpeto e a farne  foi          entrando  en tódolos fogares. Tal aconteceu cando as traíñas          mataron o  xeito.
0 “Rifante” apareceu un día diante do meu pai, amigo seu dende nenos e ademais conselleiro.
-¿Sabes unha cousa? -dixo-. Hai fame, ¡fame!,          na casa do  “Rifante”. Ti xa sabes que nunca pedín nada          a ninguén; mais  agora veño petar na túa porta para          que me emprestes mil reás.  Quero botarlle un balcón novo          á miña casa, ¿sabes?, e así a  xente que vexa          que ando en obra non pensará que os meus non  teñen que levar          á boca.
Meu pai, que percorreu moito mundo, aseguroulle  que a fame           cúrase con pan; rnais o “Rifante” púxose teso          e volveu a  falar.
-A vergonza é pior que a fame.
E seguro meu pai de non convencer en terra a un  home que           somentes ten intelixencia no mar, abreu a gabeta e colleu mil  reás;           pero o “Rifante” atallouno:
-Non, agora non mos deas; xa virei por eles.
Na noite daquel día velaí se sinteu unha          tropa na nosa casa.  Era o “Rifante” que viña coa muller,          os fillos, os xenros, as  noras e os netos; todos en procura dos  mil reás.
A patulea do “Rifante” encheu a casa toda e daba          medo pensar  cómo formarían roda demandando pan ó          seu Patriarca.
0 “Rifante”, coa gorra encachada até as          orellas, pideulle os  cartos a meu pai e, ó recibilos das súas          mans, descubreuse  relixiosamente e, amostrándollos a todos, dixo           con solenidade:
-Miña muller e meus fillos, se morro, xa sabedes          que se lle deben cincoenta pesos a iste horne.
E sen decir outra verba, tapou a cabeza e foise  diante          de todos, escaleira abaixo
Jan 28

0 “Rifante” era un mariñeiro que ganaba pesos que na súa bulsa gardábanse talmente como auga nunha peneira. En terra o Rifante non tiña caletre ningún; en canto poñía pé no seu barco, trocábase nun sabio. Tiña moitos fillos e moitos netos e todos a gastar a barullo porque o mar daba para todo.

Ninguén lle negou o creto de bo patrón e de bo cristiano que tiña; mais ás veces parecía ter tratos co demo. Habían de larga-lo aparello outros mariñeiros e non habían de coller ren; chegaba o “Rifante” e collía unha fartura de peixe.

0 “Rifante” era farturento de seu. Estando a pique de morrer afogado ofreceuse a Nosa Señora e regaloulle un manto de seis mil reás, ademais da misa cantada, música, foguetes, traxes novos e comida a fartar.

0 “Rifante” tiña fe na súa fada. Unha vez enfermouse e fixo de patrón o fillo máis vello. En canto volveu do mar, o fillo achegouse ó leito do pai e tatexando de medo contoulle que o aparello quedara trabado nunhas pedras. 0 “Rifante” dixo simplemente: “Non teñas medo, Ramón; o mar levouno, o mar dará para outro”. E despois calou e virouse cara á parede.

¡Que confianza tiña o “Rifante” no mar!

Pero tanta fartura minguou de súpeto e a farne foi entrando en tódolos fogares. Tal aconteceu cando as traíñas mataron o xeito.

0 “Rifante” apareceu un día diante do meu pai, amigo seu dende nenos e ademais conselleiro.

-¿Sabes unha cousa? -dixo-. Hai fame, ¡fame!, na casa do “Rifante”. Ti xa sabes que nunca pedín nada a ninguén; mais agora veño petar na túa porta para que me emprestes mil reás. Quero botarlle un balcón novo á miña casa, ¿sabes?, e así a xente que vexa que ando en obra non pensará que os meus non teñen que levar á boca.

Meu pai, que percorreu moito mundo, aseguroulle que a fame cúrase con pan; rnais o “Rifante” púxose teso e volveu a falar.

-A vergonza é pior que a fame.

E seguro meu pai de non convencer en terra a un home que somentes ten intelixencia no mar, abreu a gabeta e colleu mil reás; pero o “Rifante” atallouno:

-Non, agora non mos deas; xa virei por eles.

Na noite daquel día velaí se sinteu unha tropa na nosa casa. Era o “Rifante” que viña coa muller, os fillos, os xenros, as noras e os netos; todos en procura dos mil reás.

A patulea do “Rifante” encheu a casa toda e daba medo pensar cómo formarían roda demandando pan ó seu Patriarca.

0 “Rifante”, coa gorra encachada até as orellas, pideulle os cartos a meu pai e, ó recibilos das súas mans, descubreuse relixiosamente e, amostrándollos a todos, dixo con solenidade:

-Miña muller e meus fillos, se morro, xa sabedes que se lle deben cincoenta pesos a iste horne.

E sen decir outra verba, tapou a cabeza e foise diante de todos, escaleira abaixo

Balbino, Isaac Díaz Pardo
Mar 2

Balbino, Isaac Díaz Pardo

-Aos señoritos non lles gusta a choiva
-Pero gústanlles as patacas…
Mar 6

-Aos señoritos non lles gusta a choiva

-Pero gústanlles as patacas…

Celso Emilio Ferreiro e Basilio Losada (Xornadas de Confraternización Galaico-Catalanas no Ateneu Barcelonès, 1965)
Abr 29

Celso Emilio Ferreiro e Basilio Losada (Xornadas de Confraternización Galaico-Catalanas no Ateneu Barcelonès, 1965)

Reunión do Consello da editorial Galaxia: Ramón Piñeiro, Xaime  Illa Couto e Francisco Fernández del Riego na cabeceira da mesa
Abr 30

Reunión do Consello da editorial Galaxia: Ramón Piñeiro, Xaime Illa Couto e Francisco Fernández del Riego na cabeceira da mesa

Festas Minervais 1956
De esquerda a dereita (detrás): Gonzalo Rodríguez Mourullo,  Ánxel Blanco Losada, Xosé Filgueira Valverde, Luís Miguel Bugallo Paz,  Xaquín Villar Calvo, Xosé Manuel López Nogueira, Fernando Pérez-Barreiro  Noia, Xosé Luís Franco Grande, Dolarea Calvar, Xosé Luís Méndez Ferrín.  (Diante) Rosario Salgado (Raíña das Festas Minervais dese ano), Ramón  Lourenzo e ?.
maio 31

Festas Minervais 1956

De esquerda a dereita (detrás): Gonzalo Rodríguez Mourullo, Ánxel Blanco Losada, Xosé Filgueira Valverde, Luís Miguel Bugallo Paz, Xaquín Villar Calvo, Xosé Manuel López Nogueira, Fernando Pérez-Barreiro Noia, Xosé Luís Franco Grande, Dolarea Calvar, Xosé Luís Méndez Ferrín. (Diante) Rosario Salgado (Raíña das Festas Minervais dese ano), Ramón Lourenzo e ?.

Grupo Brais Pinto (1959)
De esquerda a dereita (de pé): Xosé Luís Méndez Ferrín,  Bernardino Graña, Bautista Álvarez, Aleixandre Cribeiro; (sentados) Xosé  Fernández Ferreiro, Reimundo Patiño, César Arias, Ramón Lourenzo,  Ben-Cho-Sey e Herminio Barreiro.
Na parede aparece unha das primeiras litografías de Reimundo Patiño.
Jun 13

Grupo Brais Pinto (1959)

De esquerda a dereita (de pé): Xosé Luís Méndez Ferrín, Bernardino Graña, Bautista Álvarez, Aleixandre Cribeiro; (sentados) Xosé Fernández Ferreiro, Reimundo Patiño, César Arias, Ramón Lourenzo, Ben-Cho-Sey e Herminio Barreiro.

Na parede aparece unha das primeiras litografías de Reimundo Patiño.

Estás como caída,

depresión ou lobos azuis e lonxe esfragándose antigos.

Estás, amor, perdida,

ledamente ensarillada en ti, ledamente

acompasada á morte que se achega con tatuaxes de festa.

Estás, oh, castiñeiro de vran,

cobexando tropas de saltóns e chuchameles murchos.

Estás de ventre aberto

e unha procesión de agres berros, bolboretas,

arrótanche as entrañas e os adentros sen luz.

Estás, fuxinte,

eiquí e non estás porque sábe-la arte

de seres simultánea e agallopar cos ollos os teus trigos nativos,

poderosamente ateigada de sol e de mapoulas.

Estás en min, coma quen ten, sen nome,

un melro ou un fouciño para conqueri-los días

nos que ti non estás, nos que ti non estás, nos que ti non estás.

X.L. Méndez Ferrín

Dez 15
Celso Emilio Ferreiro e Basilio Losada, Venecia.
Dez 27

Celso Emilio Ferreiro e Basilio Losada, Venecia.

Uxío Novoneyra na Feira do Libro de Compostela, 2 de maio de 1987.
Dez 28

Uxío Novoneyra na Feira do Libro de Compostela, 2 de maio de 1987.

Dez 31

Les amours d’antan, Georges Brassens.

“… E quíxenvos moi escasamente a todas

porque nas regandixas de eu caben ourizos e sofir é amor

e nada para o tempo que destrue os ourizos.

[…]

Quíxenvos lenemente, e mesmamente fúchedes

capaces da captura dun anaco de sombra de min,

e fiquei menos…”

      X. L. Méndez Ferrín